Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Esperanto - Notificação de e-mail quando a tradução estiver pronta.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktGriksktKatalansktSpansktArabisktHollendsktPortugisiskt brasilisktBulgarsktTurkisktItalsktFransktHebraisktTýkstSvensktKinesiskt einfaltPortugisisktSerbisktAlbansktLitavsktKinesisktPolsktDansktJapansktRussisktEsperantoFinsktKekkisktUngarsktKroatisktNorsktEstisktKoreisktSlovakisktPersisktKurdisktAfrikaansMongolsktHindisktTaiVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Írskt

Heiti
Notificação de e-mail quando a tradução estiver pronta.
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt Umsett av milenabg

Eu quero ser notificado por e-mail quando a tradução estiver pronta e/ou aceita.

Heiti
retpoŝta informon kiam la traduko estas farita
Umseting
Esperanto

Umsett av Observantulo
Ynskt mál: Esperanto

Mi volos esti sciigata tra retpoŝto kiam la traduko estos plenumata kaj/aŭ akceptata.
Viðmerking um umsetingina
é importante lembrar que o objeto da atenção do sujeito estará por acontecer, por isso os verbos no tempo futuro em Esperanto.
Góðkent av Borges - 4 Desember 2006 04:11