Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Never stop dreaming.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktLatínLatínItalsktSpanskt

Bólkur Tankar

Heiti
Never stop dreaming.
Tekstur
Framborið av antrea
Uppruna mál: Enskt Umsett av goncin

Never stop dreaming.

Heiti
Nunca pare de soñar.
Umseting
Spanskt

Umsett av brusurf
Ynskt mál: Spanskt

Nunca pare de soñar.
Góðkent av lilian canale - 29 Juni 2012 19:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2012 21:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Jp, could you please merge this request with this other one.
Thanks.

CC: jp

27 Juni 2012 12:19

jp
Tal av boðum: 385
Done, thx!

29 Juni 2012 04:10

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
"Nunca dejes de soñar"

29 Juni 2012 15:10

brusurf
Tal av boðum: 32
He traducido "nunca pare de soñar" porque imperativo formal

29 Juni 2012 16:13

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
You are right; brusurf. My apologies!
I took the English text as the original one; and, even so, my reading is questionable.

29 Juni 2012 16:19

brusurf
Tal av boðum: 32
No problem! :-)