Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - Never stop dreaming.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųLotynųLotynųItalųIspanų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Never stop dreaming.
Tekstas
Pateikta antrea
Originalo kalba: Anglų Išvertė goncin

Never stop dreaming.

Pavadinimas
Nunca pare de soñar.
Vertimas
Ispanų

Išvertė brusurf
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Nunca pare de soñar.
Validated by lilian canale - 29 birželis 2012 19:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2012 21:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Jp, could you please merge this request with this other one.
Thanks.

CC: jp

27 birželis 2012 12:19

jp
Žinučių kiekis: 385
Done, thx!

29 birželis 2012 04:10

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
"Nunca dejes de soñar"

29 birželis 2012 15:10

brusurf
Žinučių kiekis: 32
He traducido "nunca pare de soñar" porque imperativo formal

29 birželis 2012 16:13

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
You are right; brusurf. My apologies!
I took the English text as the original one; and, even so, my reading is questionable.

29 birželis 2012 16:19

brusurf
Žinučių kiekis: 32
No problem! :-)