Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Franskt-Turkiskt - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tekstur
Framborið av nicodelcampo
Uppruna mál: Franskt

Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!

Heiti
iyi geceler
Umseting
Turkiskt

Umsett av janane
Ynskt mál: Turkiskt

İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Góðkent av handyy - 12 August 2010 12:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 August 2010 16:52

44hazal44
Tal av boðum: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.

12 August 2010 12:12

handyy
Tal av boðum: 2118
Teşekkürler Hazal!

12 August 2010 13:30

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Ne demek, rica ederim.