Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Prancūzų-Turkų - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tekstas
Pateikta nicodelcampo
Originalo kalba: Prancūzų

Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!

Pavadinimas
iyi geceler
Vertimas
Turkų

Išvertė janane
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Validated by handyy - 12 rugpjūtis 2010 12:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2010 16:52

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.

12 rugpjūtis 2010 12:12

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Teşekkürler Hazal!

12 rugpjūtis 2010 13:30

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Ne demek, rica ederim.