Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Francuski-Turski - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tekst
Poslao nicodelcampo
Izvorni jezik: Francuski

Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!

Naslov
iyi geceler
Prevođenje
Turski

Preveo janane
Ciljni jezik: Turski

İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 12 kolovoz 2010 12:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 kolovoz 2010 16:52

44hazal44
Broj poruka: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.

12 kolovoz 2010 12:12

handyy
Broj poruka: 2118
Teşekkürler Hazal!

12 kolovoz 2010 13:30

44hazal44
Broj poruka: 1148
Ne demek, rica ederim.