Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Bulgarskt - Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktBulgarskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tekstur
Framborið av inaivanova
Uppruna mál: Polskt

Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?

Heiti
Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
Umseting
Bulgarskt

Umsett av svajarova
Ynskt mál: Bulgarskt

Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
Góðkent av ViaLuminosa - 1 Juni 2010 10:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2010 23:41

Иванка
Tal av boðum: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. В българския превод окончанието "em" не би трябвало да го има. Предполагам, че става дума за Митко. Аз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липсва ли ти?"

30 Mai 2010 12:35

svajarova
Tal av boðum: 48
Много Ви благодаря. Не съм много добре с полския.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова