Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Bulgarsk - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Titel
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Tekst
Tilmeldt af
inaivanova
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
Titel
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Oversættelse
Bulgarsk
Oversat af
svajarova
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk
Точно така. Ина, Митко липÑва ли ти?
Senest valideret eller redigeret af
ViaLuminosa
- 1 Juni 2010 10:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Maj 2010 23:41
Иванка
Antal indlæg: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. Ð’ българÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ окончанието "em" не би трÑбвало да го има. Предполагам, че Ñтава дума за Митко. Ðз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липÑва ли ти?"
30 Maj 2010 12:35
svajarova
Antal indlæg: 48
Много Ви благодарÑ. Ðе Ñъм много добре Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑкиÑ.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова