Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-保加利亚语 - Tak wÅ‚aÅ›nie. Ina tÄ™sknisz za Mitkiem?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语保加利亚语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?
正文
提交 inaivanova
源语言: 波兰语

Tak właśnie. Ina tęsknisz za Mitkiem?

标题
Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
翻译
保加利亚语

翻译 svajarova
目的语言: 保加利亚语

Точно така. Ина, Митко липсва ли ти?
ViaLuminosa认可或编辑 - 2010年 六月 1日 10:22





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 29日 23:41

Иванка
文章总计: 11
"za Mitkiem" - Творителен падеж. В българския превод окончанието "em" не би трябвало да го има. Предполагам, че става дума за Митко. Аз бих го превела "Ина, тъгуваш ли за Митко?" или "Ина, Митко липсва ли ти?"

2010年 五月 30日 12:35

svajarova
文章总计: 48
Много Ви благодаря. Не съм много добре с полския.Много ми помогнахте. Поздрави! Въжарова