Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Franskt - derrumbes submarinos

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFranskt

Heiti
derrumbes submarinos
Tekstur
Framborið av aanniiaa
Uppruna mál: Spanskt

" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Viðmerking um umsetingina
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer

Heiti
éboulements sous-marins
Umseting
Franskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Franskt

Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Viðmerking um umsetingina
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Góðkent av Francky5591 - 9 Desember 2009 21:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Desember 2009 21:41

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir Maybe:-)

Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.



http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551

9 Desember 2009 22:11

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord

CC: Francky5591