Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Italskt - Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...
Tekstur
Framborið av sjarken
Uppruna mál: Norskt

Takk for svar angående min forespørsel om å bo på deres pensjonat 4.07 - 11.07!
Jeg lurer på om det er mulig å bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet.
Er prisen på dette rommet også 50 euro for hver person?

Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen

Heiti
Prenotazione
Umseting
Italskt

Umsett av ali84
Ynskt mál: Italskt

Grazie per la risposta riguardo alla possibilità di alloggiare presso il vostro pensionato nel periodo 4.07-11-07!
Mi chiedevo se fosse possibile prenotare una camera con veranda e vista mare.
Anche il prezzo di questa camera è di 50 euro a persona?

Cordiali saluti Ole Helge Gundersen
Góðkent av Efylove - 29 September 2009 21:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 September 2009 19:44

Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi Bamsa! Can I have a bridge here, please? Thank you so much!

29 September 2009 20:30

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Efylove

Bridge:

Thank you for the answer to my inquiry regarding staying at your guesthouse between 4.07 and 11.07!
I'm thinking about if it is possible to order one of the rooms which has veranda and view towards the sea.
Is the price for this room also 50 euro per person?

Best regards Ole Helge Gundersen

CC: Efylove