Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Ιταλικά - Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΙταλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια

τίτλος
Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sjarken
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Takk for svar angående min forespørsel om å bo på deres pensjonat 4.07 - 11.07!
Jeg lurer på om det er mulig å bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet.
Er prisen på dette rommet også 50 euro for hver person?

Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen

τίτλος
Prenotazione
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από ali84
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Grazie per la risposta riguardo alla possibilità di alloggiare presso il vostro pensionato nel periodo 4.07-11-07!
Mi chiedevo se fosse possibile prenotare una camera con veranda e vista mare.
Anche il prezzo di questa camera è di 50 euro a persona?

Cordiali saluti Ole Helge Gundersen
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 29 Σεπτέμβριος 2009 21:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Σεπτέμβριος 2009 19:44

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi Bamsa! Can I have a bridge here, please? Thank you so much!

29 Σεπτέμβριος 2009 20:30

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi Efylove

Bridge:

Thank you for the answer to my inquiry regarding staying at your guesthouse between 4.07 and 11.07!
I'm thinking about if it is possible to order one of the rooms which has veranda and view towards the sea.
Is the price for this room also 50 euro per person?

Best regards Ole Helge Gundersen

CC: Efylove