Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-이탈리아어 - Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어이탈리아어

분류 편지 / 이메일 - 오락 / 여행

제목
Takk for svar angående min forespørsel om å bo på...
본문
sjarken에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Takk for svar angående min forespørsel om å bo på deres pensjonat 4.07 - 11.07!
Jeg lurer på om det er mulig å bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet.
Er prisen på dette rommet også 50 euro for hver person?

Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen

제목
Prenotazione
번역
이탈리아어

ali84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Grazie per la risposta riguardo alla possibilità di alloggiare presso il vostro pensionato nel periodo 4.07-11-07!
Mi chiedevo se fosse possibile prenotare una camera con veranda e vista mare.
Anche il prezzo di questa camera è di 50 euro a persona?

Cordiali saluti Ole Helge Gundersen
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 29일 21:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 29일 19:44

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Bamsa! Can I have a bridge here, please? Thank you so much!

2009년 9월 29일 20:30

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Efylove

Bridge:

Thank you for the answer to my inquiry regarding staying at your guesthouse between 4.07 and 11.07!
I'm thinking about if it is possible to order one of the rooms which has veranda and view towards the sea.
Is the price for this room also 50 euro per person?

Best regards Ole Helge Gundersen

CC: Efylove