Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Makedonskt-Serbiskt - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: MakedonsktSerbisktFransktEnskt

Bólkur Ritroynd

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Tekstur
Framborið av zokac
Uppruna mál: Makedonskt

zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Viðmerking um umsetingina
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik

Heiti
Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik
Umseting
Serbiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Serbiskt

Preksinoć oko 21 h još uvek nepoznati razbojnik ...
Viðmerking um umsetingina
...Rečenica je nedovršena.
Góðkent av Roller-Coaster - 29 Desember 2008 00:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Desember 2008 09:31

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Zdravo fikomix,

Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."

Na kraju bi trebalo da staviš tri tačkice pošto je rečenica nedovršena i da to napišeš u napomenama o prevodu.

Pozdrav!
Marija

26 Desember 2008 11:18

fikomix
Tal av boðum: 614
Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala