Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 마케도니아어-세르비아어 - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 마케도니아어세르비아어프랑스어영어

분류 에세이

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
본문
zokac에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어

zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
이 번역물에 관한 주의사항
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik

제목
Preksinoć oko 21 h je jos uvek nepoznati razbojnik
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Preksinoć oko 21 h još uvek nepoznati razbojnik ...
이 번역물에 관한 주의사항
...Rečenica je nedovršena.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 29일 00:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 26일 09:31

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Zdravo fikomix,

Možda bi bilo bolje: "Preksinoć oko 21h još uvek nepoznati razbojnik je ..."

Na kraju bi trebalo da staviš tri tačkice pošto je rečenica nedovršena i da to napišeš u napomenama o prevodu.

Pozdrav!
Marija

2008년 12월 26일 11:18

fikomix
게시물 갯수: 614
Zdravo Marija
U pravu si. Promaklo mi je. Hvala