Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...
Tekstur
Framborið av kurtov
Uppruna mál: Turkiskt

Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman unutmayan birisi.
Arasam bemile konusurmusun, seni hic kafamdan atam1yorum, seni cok arad1m ama ulasamad1m.
Viðmerking um umsetingina
Пришла смска не знаю что это.

Heiti
Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда...
Umseting
Russiskt

Umsett av Voice_M
Ynskt mál: Russiskt

Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда не забывает. Если я позвоню, поговори со мной, пожалуйста. Я тебя никак не могу выбросить из головы. Я тебе много раз звонил, но не смог дозвониться.
Viðmerking um umsetingina
1. В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?

'benimle konuşur musun' - соответственно перевод: "Поговори со мной,(пожалуйста)".
2. 'seni cok aradım ama ulaşamadım' - Я тебе много раз звонил, но не (с)мог дозвониться.
Góðkent av Garret - 18 November 2008 08:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2008 09:16

baranin
Tal av boðum: 99
поговори со мной - benimle konuş
будеш ли поговорить со мной - bemile konusurmusun olmalı diye düşünüyorum.

5 November 2008 12:51

Voice_M
Tal av boðum: 33
Maalesef rus dilinde yazdığınız cümle anlamsızdır: "будеш ли поговорить со мной".

5 November 2008 12:59

baranin
Tal av boðum: 99
поговори со мной - bu da emirvaki gibi oluyor kunş benimle.

5 November 2008 13:15

Voice_M
Tal av boðum: 33
Evet, ama "поговори со мной, пожалуйста" öyle gelmiyor. bu bir ricadır. ve Türkçedeki '-ır(-ur) mısın(musun)' gramer şeklinin rusçası budur (вежливая просьба).
kolay gelsin.

5 November 2008 13:17

baranin
Tal av boðum: 99
Ben bunu yazarken lütfen yazmıyordu

6 November 2008 08:02

Garret
Tal av boðum: 168
Sense is correct?