Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRuso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman...
Texto
Propuesto por kurtov
Idioma de origen: Turco

Ben kim biliyormusun, seni hic bir zaman unutmayan birisi.
Arasam bemile konusurmusun, seni hic kafamdan atam1yorum, seni cok arad1m ama ulasamad1m.
Nota acerca de la traducción
Пришла смска не знаю что это.

Título
Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда...
Traducción
Ruso

Traducido por Voice_M
Idioma de destino: Ruso

Знаешь кто я? Тот, кто тебя никогда не забывает. Если я позвоню, поговори со мной, пожалуйста. Я тебя никак не могу выбросить из головы. Я тебе много раз звонил, но не смог дозвониться.
Nota acerca de la traducción
1. В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?

'benimle konuşur musun' - соответственно перевод: "Поговори со мной,(пожалуйста)".
2. 'seni cok aradım ama ulaşamadım' - Я тебе много раз звонил, но не (с)мог дозвониться.
Última validación o corrección por Garret - 18 Noviembre 2008 08:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Noviembre 2008 09:16

baranin
Cantidad de envíos: 99
поговори со мной - benimle konuş
будеш ли поговорить со мной - bemile konusurmusun olmalı diye düşünüyorum.

5 Noviembre 2008 12:51

Voice_M
Cantidad de envíos: 33
Maalesef rus dilinde yazdığınız cümle anlamsızdır: "будеш ли поговорить со мной".

5 Noviembre 2008 12:59

baranin
Cantidad de envíos: 99
поговори со мной - bu da emirvaki gibi oluyor kunş benimle.

5 Noviembre 2008 13:15

Voice_M
Cantidad de envíos: 33
Evet, ama "поговори со мной, пожалуйста" öyle gelmiyor. bu bir ricadır. ve Türkçedeki '-ır(-ur) mısın(musun)' gramer şeklinin rusçası budur (вежливая просьба).
kolay gelsin.

5 Noviembre 2008 13:17

baranin
Cantidad de envíos: 99
Ben bunu yazarken lütfen yazmıyordu

6 Noviembre 2008 08:02

Garret
Cantidad de envíos: 168
Sense is correct?