Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Italskt - cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalskt

Heiti
cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus...
Tekstur
Framborið av adr
Uppruna mál: Latín

cum agretur hoc iudicium, in foro et in omnibus templis, quae circa forum sunt, exercitum a pompeium collocatum esse adparet non solum ex Ciceronis oratione, sed etiam ex libro qui Ciceronis nomine inscribitur de optimo genere oratorum

Heiti
Nel momento in cui
Umseting
Italskt

Umsett av tarinoidenkertoja
Ynskt mál: Italskt

Nel momento in cui si assunse questa risoluzione, nel foro e in tutti i templi, che si trovavano attorno al foro, si predispose che fosse schierato l'esercito di Pompeo, non solo per l'orazione di Cicerone ma anche per libro che col nome di Cicerone era stato scritto sui migliori maestri di oratoria.
Viðmerking um umsetingina
dovrebbe essere a PompeIO non pompeium , comunque ho messo i verbi al passato
Góðkent av ali84 - 27 Mai 2008 20:42