Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



421Übersetzung - Englisch-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches PortugiesischSerbischRumänischTürkischArabischGriechischFinnischDeutschSpanischItalienischBulgarischPortugiesischSchwedischFranzösischNiederländischDänischUkrainischUngarischAlbanischPolnischBosnischHebräischRussischChinesisch vereinfachtLateinIndonesischEsperantoIsländischKatalanischKroatischLitauischNorwegischFriesischJapanischSlowakischTschechischLettischPersische SpracheMongolischBretonischChinesischAltgriechischJapanischChinesischEnglischMazedonisch

Kategorie Dichtung

Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Übermittelt von glavkos
Herkunftssprache: Englisch

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Ne diru "mi amas vi".
Übersetzung
Esperanto

Übersetzt von Borges
Zielsprache: Esperanto

Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 25 August 2008 12:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 März 2008 00:50

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 März 2008 05:20

Borges
Anzahl der Beiträge: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".

25 August 2008 07:21

Poliglota
Anzahl der Beiträge: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)

25 August 2008 12:44

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706