Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

タイトル
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
翻訳してほしいドキュメント
dramati様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
翻訳についてのコメント
US English from Ancient Latin from about 100 CE
2007年 12月 11日 04:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 10日 19:53

dramati
投稿数: 972
This is ancient Latin from about AD 100

2007年 12月 12日 18:32

dramati
投稿数: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

2007年 12月 20日 16:13

evulitsa
投稿数: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.