Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικά

τίτλος
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από dramati
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
US English from Ancient Latin from about 100 CE
11 Δεκέμβριος 2007 04:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Δεκέμβριος 2007 19:53

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
This is ancient Latin from about AD 100

12 Δεκέμβριος 2007 18:32

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

20 Δεκέμβριος 2007 16:13

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.