Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Tytuł
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez dramati
Język źródłowy: Łacina

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Uwagi na temat tłumaczenia
US English from Ancient Latin from about 100 CE
11 Grudzień 2007 04:38





Ostatni Post

Autor
Post

10 Grudzień 2007 19:53

dramati
Liczba postów: 972
This is ancient Latin from about AD 100

12 Grudzień 2007 18:32

dramati
Liczba postów: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

20 Grudzień 2007 16:13

evulitsa
Liczba postów: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.