Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEngleză

Titlu
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Text de tradus
Înscris de dramati
Limba sursă: Limba latină

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Observaţii despre traducere
US English from Ancient Latin from about 100 CE
11 Decembrie 2007 04:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Decembrie 2007 19:53

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
This is ancient Latin from about AD 100

12 Decembrie 2007 18:32

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
These two lines were both used, according to history, as oaths of loyality to be sworn to Caligula. It was something that the Mad Caligula made senators and equestrians do in order to further humble them.

20 Decembrie 2007 16:13

evulitsa
Numărul mesajelor scrise: 87
Oh, yes, he made senators to get on their knees, just like Persians did. He was absolutelly nuts... OK, let's go with the translation. I'll post it as soon as I can.