Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ポーランド語 - eu sou muito gata

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ポーランド語

タイトル
eu sou muito gata
テキスト
mariokutno様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu sou muito gata

タイトル
jestem bardzo piękna
翻訳
ポーランド語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

jestem bardzo piękna
翻訳についてのコメント
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
最終承認・編集者 bonta - 2008年 1月 6日 09:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 1日 21:58

katpij
投稿数: 3
jestem bardzo slodka

2008年 1月 1日 22:45

Angelus
投稿数: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2008年 1月 2日 16:13

hszonszcz
投稿数: 3
Jestem naprawdÄ™

2008年 1月 2日 20:20

Angelus
投稿数: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2008年 1月 2日 20:26

Xana888
投稿数: 2
jestem naprawdę słodka

2008年 1月 2日 20:50

Angelus
投稿数: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things