Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Polonès - eu sou muito gata

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsPolonès

Títol
eu sou muito gata
Text
Enviat per mariokutno
Idioma orígen: Portuguès brasiler

eu sou muito gata

Títol
jestem bardzo piękna
Traducció
Polonès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Polonès

jestem bardzo piękna
Notes sobre la traducció
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Darrera validació o edició per bonta - 6 Gener 2008 09:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Gener 2008 21:58

katpij
Nombre de missatges: 3
jestem bardzo slodka

1 Gener 2008 22:45

Angelus
Nombre de missatges: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2 Gener 2008 16:13

hszonszcz
Nombre de missatges: 3
Jestem naprawdÄ™

2 Gener 2008 20:20

Angelus
Nombre de missatges: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2 Gener 2008 20:26

Xana888
Nombre de missatges: 2
jestem naprawdę słodka

2 Gener 2008 20:50

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things