Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ヒンディー語 - Joanna and Maryanne

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アルバニア語英語 スペイン語カタロニア語ドイツ語フランス語イタリア語トルコ語ポルトガル語オランダ語ヘブライ語ルーマニア語日本語アラビア語スウェーデン語ロシア語ハンガリー語ヒンディー語エストニア語

タイトル
Joanna and Maryanne
テキスト
joana_n様が投稿しました
原稿の言語: 英語 bayan_karamsar様が翻訳しました

Joanna and Maryanne
翻訳についてのコメント
Joanna means god is gracious. Maryanne derives from the names Mary and Anne. Anne - meaning gracious.

タイトル
जोआना और मारिएन
翻訳
ヒンディー語

drkpp様が翻訳しました
翻訳の言語: ヒンディー語

जोआना और मारिएन
翻訳についてのコメント
The name remains the same, let the language be any.
It is not translated but transliterated i.e. written using
the letters from the other language. E.g. "Suresh" is my
friend. His name means The King of Gods in Sanskrit.
When I call him, I simply call him Hellow "Suresh" & not
as "Hellow King of Gods". I think you get the point.
最終承認・編集者 drkpp - 2007年 9月 2日 18:09