Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - チェコ語-英語 - Více než 78 minut nepÅ™edhánÄ›ného plynutí hudby a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: チェコ語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Více než 78 minut nepředháněného plynutí hudby a...
テキスト
milkman様が投稿しました
原稿の言語: チェコ語

Více než 78 minut nepředháněného plynutí hudby a splynutí s touto hudbou mě přivádí k závěrečnému přání: Chtěl bych (a určitě nehovořím pouze za sebe), aby mě místo do aleluja hraných odrhovaček v rozhlase od rána uvítal právě takový typ hudby, jaký najdeme na Dynamic Range. Prosvětlilo by to den.

タイトル
More than 78 minutes of peaceful flow of music and...
翻訳
英語

Lazybug様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

More than 78 minutes of peaceful flow of music and fusion with this music leads me to my final wish: I wish (and I'm sure I'm not speaking only for myself) that I would be invited into the new day in the morning not by the endlessly replayed songs on the radio, but rather by the kind of music that can be found on Dynamic Range. It would light up my day.
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 12月 14日 12:34





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 11月 15日 13:33

milkman
投稿数: 773
Thank you so much Lazybug.
You ARE the best!