Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - ビジネス / 仕事

タイトル
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
テキスト
oyunageldim様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
翻訳についてのコメント
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

タイトル
Do you have any shipping services for Turkey? If...
翻訳
英語

sardalf様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 12月 16日 18:54





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 12日 13:38

lilian canale
投稿数: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

2010年 12月 14日 20:27

merdogan
投稿数: 3769
It is for me "informed".

2010年 12月 15日 00:39

Çevirmen
投稿数: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

2011年 2月 22日 15:53

sardalf
投稿数: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"