Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Категория / Професия

Заглавие
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Текст
Предоставено от oyunageldim
Език, от който се превежда: Турски

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Забележки за превода
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Заглавие
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Превод
Английски

Преведено от sardalf
Желан език: Английски

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Декември 2010 18:54





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Декември 2010 13:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Декември 2010 20:27

merdogan
Общо мнения: 3769
It is for me "informed".

15 Декември 2010 00:39

Çevirmen
Общо мнения: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Февруари 2011 15:53

sardalf
Общо мнения: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"