Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening - Affärer/Jobb

Titel
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Text
Tillagd av oyunageldim
Källspråk: Turkiska

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Anmärkningar avseende översättningen
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Titel
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Översättning
Engelska

Översatt av sardalf
Språket som det ska översättas till: Engelska

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 December 2010 18:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2010 13:38

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 December 2010 20:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
It is for me "informed".

15 December 2010 00:39

Çevirmen
Antal inlägg: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Februari 2011 15:53

sardalf
Antal inlägg: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"