Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Tekstas
Pateikta oyunageldim
Originalo kalba: Turkų

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Pastabos apie vertimą
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Pavadinimas
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Vertimas
Anglų

Išvertė sardalf
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Validated by lilian canale - 16 gruodis 2010 18:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2010 13:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 gruodis 2010 20:27

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
It is for me "informed".

15 gruodis 2010 00:39

Çevirmen
Žinučių kiekis: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 vasaris 2011 15:53

sardalf
Žinučių kiekis: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"