Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -リトアニア語 - How much danger can a person take?According to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
How much danger can a person take?According to...
テキスト
laurutee様が投稿しました
原稿の言語: 英語

How much danger can a person take?According to Sandra Quiggen, panic is rare, even when you come face to face with a bad-tempered hippopotamus on the Zambezi River."You get scared,"she says."Those hippos have big teeth.But a little fear makes the brain work faster,as long as you don't let it turn into panic."
翻訳についてのコメント
Gramatika nera aktuali

タイトル
Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot
翻訳
リトアニア語

Vorasz様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot Sandra Quiggen - panikuojama yra retai, net jei susiduriama akis į akį su blogos nuotaikos begemotais prie Zambezi upės. - Jūs išsigąsite, - sako ji. - Tie begemotai turi didelius dantis, bet truputis baimės priverčia smegenis veikti greičiau iki tol, kol jūs neleidžiate panikai užvaldyti jus.
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 12月 31日 16:27