Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Liettua - How much danger can a person take?According to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLiettua

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
How much danger can a person take?According to...
Teksti
Lähettäjä laurutee
Alkuperäinen kieli: Englanti

How much danger can a person take?According to Sandra Quiggen, panic is rare, even when you come face to face with a bad-tempered hippopotamus on the Zambezi River."You get scared,"she says."Those hippos have big teeth.But a little fear makes the brain work faster,as long as you don't let it turn into panic."
Huomioita käännöksestä
Gramatika nera aktuali

Otsikko
Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot
Käännös
Liettua

Kääntäjä Vorasz
Kohdekieli: Liettua

Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot Sandra Quiggen - panikuojama yra retai, net jei susiduriama akis į akį su blogos nuotaikos begemotais prie Zambezi upės. - Jūs išsigąsite, - sako ji. - Tie begemotai turi didelius dantis, bet truputis baimės priverčia smegenis veikti greičiau iki tol, kol jūs neleidžiate panikai užvaldyti jus.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Dzuljeta - 31 Joulukuu 2009 16:27