Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語

カテゴリ 思考

タイトル
Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
テキスト
nunoi様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

タイトル
Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
翻訳
ラテン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2009年 11月 19日 10:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 18日 19:01

Aneta B.
投稿数: 4487
One more, dear Alexia, please.

CC: Sweet Dreams

2009年 11月 18日 19:29

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"Live the (day of) tomorrow winning your weaknesses."

2009年 11月 18日 20:06

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you Sweety!

2009年 11月 18日 20:16

Aneta B.
投稿数: 4487
Cras vincendo debilitates tuas vive.

Live the (day of) tomorrow --> I will say in Latin: "diem crastinam vive"

vincendo --> vincens (Paricipium Praesentis Activi)... It's not Italian, hehe

and try to improve the order, ok?

2009年 11月 19日 10:47

goncin
投稿数: 3706
Mi esperas, ke nun la traduko estu ĝusta...

2009年 11月 19日 10:57

Aneta B.
投稿数: 4487
Jes, la traduko estas tre bona.