Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - aÅŸkım acıp kapıyosun

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
aşkım acıp kapıyosun
テキスト
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

aşkım acıp kapıyosun
翻訳についてのコメント
:(

タイトル
My love
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My love, you keep logging in and out.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 4日 16:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 20日 14:08

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 9月 20日 21:13

nourah
投稿数: 27
ne oldu?

2009年 10月 3日 13:31

lilian canale
投稿数: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

2009年 10月 4日 10:45

smy
投稿数: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

2009年 10月 4日 10:47

smy
投稿数: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

2009年 10月 4日 16:27

merdogan
投稿数: 3769
Thanks......