Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - aşkım acıp kapıyosun

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
aşkım acıp kapıyosun
Nakala
Tafsiri iliombwa na nourah
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

aşkım acıp kapıyosun
Maelezo kwa mfasiri
:(

Kichwa
My love
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My love, you keep logging in and out.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Oktoba 2009 16:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Septemba 2009 14:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

20 Septemba 2009 21:13

nourah
Idadi ya ujumbe: 27
ne oldu?

3 Oktoba 2009 13:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Oktoba 2009 10:45

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Oktoba 2009 10:47

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Oktoba 2009 16:27

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Thanks......