Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - aÅŸkım acıp kapıyosun

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
aşkım acıp kapıyosun
본문
nourah에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

aşkım acıp kapıyosun
이 번역물에 관한 주의사항
:(

제목
My love
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My love, you keep logging in and out.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 4일 16:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 20일 14:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 9월 20일 21:13

nourah
게시물 갯수: 27
ne oldu?

2009년 10월 3일 13:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

2009년 10월 4일 10:45

smy
게시물 갯수: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

2009년 10월 4일 10:47

smy
게시물 갯수: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

2009년 10월 4일 16:27

merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks......