Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - aÅŸkım acıp kapıyosun

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
aşkım acıp kapıyosun
Texto
Propuesto por nourah
Idioma de origen: Turco

aşkım acıp kapıyosun
Nota acerca de la traducción
:(

Título
My love
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

My love, you keep logging in and out.
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Octubre 2009 16:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Septiembre 2009 14:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972

20 Septiembre 2009 21:13

nourah
Cantidad de envíos: 27
ne oldu?

3 Octubre 2009 13:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Octubre 2009 10:45

smy
Cantidad de envíos: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Octubre 2009 10:47

smy
Cantidad de envíos: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Octubre 2009 16:27

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Thanks......