Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - aÅŸkım acıp kapıyosun

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
aşkım acıp kapıyosun
Metin
Öneri nourah
Kaynak dil: Türkçe

aşkım acıp kapıyosun
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:(

Başlık
My love
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

My love, you keep logging in and out.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Ekim 2009 16:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Eylül 2009 14:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972

20 Eylül 2009 21:13

nourah
Mesaj Sayısı: 27
ne oldu?

3 Ekim 2009 13:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Ekim 2009 10:45

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Ekim 2009 10:47

smy
Mesaj Sayısı: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Ekim 2009 16:27

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Thanks......