Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...
テキスト
bilal55509様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. Yaşamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine sağlık, mutluluk, neşe, başarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar

タイトル
2008
翻訳
英語

nevarbenevar様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The year of 2008 will be left behind, with its sorrow and happiness. I wish that 2009 brings more hope, more joy, and more happiness. In your life, more beautiful years, happy days, may real friends always be with you. I wish that the new year brings you and all those you love happiness, fun, success, lots of money, love and peace. Happy New Year!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 22日 19:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 18日 22:01

merdogan
投稿数: 3769
with its sorrow and happiness...>with our sorrows and our happiness

2008年 12月 22日 03:35

kafetzou
投稿数: 7963
our pain and happiness

pretty tomorrows? maybe happy days

Also, it's "may ... always be with you"