Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésÁrabe

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...
Texto
Propuesto por bilal55509
Idioma de origen: Turco

2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. Yaşamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine sağlık, mutluluk, neşe, başarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar

Título
2008
Traducción
Inglés

Traducido por nevarbenevar
Idioma de destino: Inglés

The year of 2008 will be left behind, with its sorrow and happiness. I wish that 2009 brings more hope, more joy, and more happiness. In your life, more beautiful years, happy days, may real friends always be with you. I wish that the new year brings you and all those you love happiness, fun, success, lots of money, love and peace. Happy New Year!
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Diciembre 2008 19:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Diciembre 2008 22:01

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
with its sorrow and happiness...>with our sorrows and our happiness

22 Diciembre 2008 03:35

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
our pain and happiness

pretty tomorrows? maybe happy days

Also, it's "may ... always be with you"