Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
テキスト
menestrier様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
翻訳についてのコメント
en marocain

タイトル
الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
翻訳
アラビア語

chaouki amami様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
翻訳についてのコメント
alternative using yesterday, today and tomorrow
الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك
最終承認・編集者 elmota - 2008年 4月 19日 13:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 16日 13:16

Francky5591
投稿数: 12396
"Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

Deux solutions pour que ce texte soit traduit :

- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement

- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"

Cordialement, l'équipe administrative de

2008年 4月 16日 18:09

menestrier
投稿数: 1
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

2008年 4月 16日 14:22

Francky5591
投稿数: 12396
Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky.

2008年 4月 19日 09:07

elmota
投稿数: 744
hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?

CC: Francky5591

2008年 4月 19日 11:09

Francky5591
投稿数: 12396
What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"

more explicit in English at this link