Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Арабский - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАрабский

Категория Поэзия

Статус
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Tекст
Добавлено menestrier
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Комментарии для переводчика
en marocain

Статус
الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Перевод
Арабский

Перевод сделан chaouki amami
Язык, на который нужно перевести: Арабский

الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Комментарии для переводчика
alternative using yesterday, today and tomorrow
الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك
Последнее изменение было внесено пользователем elmota - 19 Апрель 2008 13:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Апрель 2008 13:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

Deux solutions pour que ce texte soit traduit :

- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement

- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"

Cordialement, l'équipe administrative de

16 Апрель 2008 18:09

menestrier
Кол-во сообщений: 1
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

16 Апрель 2008 14:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky.

19 Апрель 2008 09:07

elmota
Кол-во сообщений: 744
hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?

CC: Francky5591

19 Апрель 2008 11:09

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"

more explicit in English at this link