Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

タイトル
merhaba Vanessa. seni ilk izlediÄŸimden beri...
テキスト
halozer様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba Vanessa. seni ilk izlediğimden beri hayranın oldum sanki sana aşık oldum. Sen çok güzel, çok hoş bi insansın. HSM-3 te başarılar dilerim sana. Ayrıca bu grupta Türkiye'den arkadaşları görmek isterim
翻訳についてのコメント
çeviri bi fan cluba yazılıyor.

タイトル
hi Vanessa. Since i first laid eyes upon you...
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

hi Vanessa. Since I first laid eyes upon you I became an admirer of yours as if I fell in love with you. You're a very pretty, very sweet person.
I wish you succes at HSM-3. Also I'd like to see the friends from Turkey at this group.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 19日 11:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 18:35

dramati
投稿数: 972
Hi,

In English...as you very well know...i=I so please go over this translation and make a proper edit so I can validate the English part of it and put it to a vote.

2008年 2月 19日 09:10

smy
投稿数: 2481
It's "also" instead "only"