Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Carpe Diem Caveat Emptor

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语瑞典语丹麦语

讨论区 表达

标题
Carpe Diem Caveat Emptor
正文
提交 emse
源语言: 拉丁语

Carpe Diem Caveat Emptor
给这篇翻译加备注
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

标题
Seize the Day Let the Buyer Beware
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

Seize the Day Let the Buyer Beware
kafetzou认可或编辑 - 2007年 八月 21日 16:21





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 21日 11:57

samanthalee
文章总计: 235
If I remember my consumer rights correctly, "Caveat Emptor" means "Buyer beware", which incidentally is the opposite of "Take Care of the Customer"

2007年 八月 21日 11:43

Tantine
文章总计: 2747
Hi Samanthalee

I totally agree with you. "Caveat emptor" is "Let the buyer beware" and not "look after the customer".

Bises
Tantine

2007年 八月 21日 12:00

goncin
文章总计: 3706
Corrected, folks! Thanks!

2007年 八月 21日 16:20

kafetzou
文章总计: 7963
Aren't these in our Latin sentences project?

2007年 八月 21日 16:24

goncin
文章总计: 3706
Maybe, I don't remember (surely "Carpe Diem". Porfyhr?

CC: Porfyhr