Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - CEVÄ°RÄ°NDE GÖRELÄ°M..!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
CEVİRİNDE GÖRELİM..!!
正文
提交 kingarthurr
源语言: 土耳其语

BiliyoRMusun Senin İçin Ölmeyi Düşünen O Adamın AslıNDa SeNin OLmAK İçiN Doğmuş OlabiLeceğini..!!

标题
Do you know ?
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Do you know that that man who is thinking of dying for you, may actually have come into the world to be yours?..!!
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 16日 15:35





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 6日 17:30

kingarthurr
文章总计: 4
HEALLLLAAALLL...!!

2009年 九月 14日 19:36

atiro
文章总计: 33
"...,might have come into..."

2009年 九月 14日 20:00

Chantal
文章总计: 878
Do you know that that man who is thinking of dying for you, may actually have come into the world to be yours..!!

(it should either be seninle olmak için - to be with you, or senin olmanı için - to be yours)

2009年 九月 15日 17:52

kertennkele
文章总计: 2
want yerine think..to be with you yerine to be yours olmalı

2009年 九月 15日 20:18

Chantal
文章总计: 878
think instead of want is impossible kertennkele.

2009年 九月 15日 22:53

silkworm16
文章总计: 172
"may have come "olması lazım gramer yapısının doğru olması için

2009年 九月 16日 06:27

Chantal
文章总计: 878
:-/ What's the use of adding changes which I already proposed?

Merdogan.. where are u? )

2009年 九月 16日 15:21

handyy
文章总计: 2118
Kingarthurr, çeviriyi sırf bizleri, yani çeviriyi yapacak olanı, denemek için sunmuş gibi bi halin var. Talebinin başlığı bile bunu kanıtlıyor: "CEVİRİNDE GÖRELİM..!!". Çok hoşuma gitti yaa ahhahaha.
Yoksa yanılıyor muyum? :S


..and about the translation... I think it must be edited the way Chantal has offered.

2009年 九月 16日 17:54

merdogan
文章总计: 3769
thanks dear Chantal...