Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-塞尔维亚语 - salut, excuse moi de te déranger

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语塞尔维亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
salut, excuse moi de te déranger
正文
提交 tamarapiler
源语言: 法语

Salut
Excuse-moi de te déranger, mais j'ai juste une petite question :
Est-ce qu'on ne serait pas de la même famille, vu qu'on a le même nom?
à plus j'espère.
给这篇翻译加备注
<edit> with diacritics<:edit> (08/07/francky thanks yo Lene's notification)

标题
Zdravo, izvini sto te uznemiravam...
翻译
塞尔维亚语

翻译 Stane
目的语言: 塞尔维亚语

Zdravo
Izvini Å¡to te uznemiravam, ali imam jedno malo pitanje :
Da nismo slučajno iz iste familije, s obzirom na isto prezime ?
Nadam se tvom odgovoru.
给这篇翻译加备注
"Nadam se tvom odgovoru" je ovde smisao potpisa, jer bi "à plus, j'espère" bilo bukvalno "do uskoro, nadam se" sto nema mnogo smisla na srpskom jeziku, osim kada je vidjanje ili razgovor telefonom u pitanju, pa kazemo "do skorog vidjanja" ili "vidimo se uskoro" i "cujemo se uskoro". A sta reci kada je upitanju pisanje (mejla,pisma)?
Roller-Coaster认可或编辑 - 2009年 八月 15日 13:33