Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 马其顿语-意大利语 - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

当前状态翻译
本文可用以下语言: 马其顿语英语意大利语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
正文
提交 macedonia
源语言: 马其顿语

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

标题
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
翻译
意大利语

翻译 raykogueorguiev
目的语言: 意大利语

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
ali84认可或编辑 - 2009年 四月 7日 14:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 4日 20:59

stella-22
文章总计: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

2009年 三月 5日 07:52

macedonia
文章总计: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

2009年 三月 5日 08:38

macedonia
文章总计: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

2009年 四月 6日 18:42

italo07
文章总计: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

2009年 四月 7日 00:02

kiss_anto
文章总计: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

2009年 四月 7日 07:04

Freya
文章总计: 1910
voglio riposare per un momento

2009年 四月 7日 08:12

azitrad
文章总计: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

2009年 四月 7日 11:29

selmin
文章总计: 26
the second part means " voglio riposare un po' "