Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Makedonsk-Italiensk - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskEngelskItaliensk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Tekst
Skrevet av macedonia
Kildespråk: Makedonsk

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Tittel
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 7 April 2009 14:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Mars 2009 20:59

stella-22
Antall Innlegg: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mars 2009 07:52

macedonia
Antall Innlegg: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mars 2009 08:38

macedonia
Antall Innlegg: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 April 2009 18:42

italo07
Antall Innlegg: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 April 2009 00:02

kiss_anto
Antall Innlegg: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 April 2009 07:04

Freya
Antall Innlegg: 1910
voglio riposare per un momento

7 April 2009 08:12

azitrad
Antall Innlegg: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 April 2009 11:29

selmin
Antall Innlegg: 26
the second part means " voglio riposare un po' "