Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - Jag bor för det mesta hemma hos min pappa i ett...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Jag bor för det mesta hemma hos min pappa i ett...
源语言: 瑞典语

Jag bor för det mesta hemma hos min pappa i ett lungt och trivsamt villa område öster om Göteborg, där jag får mest tid för mina studier. På helgerna när man oftast är fri från skolarbete bor jag hos min mamma som har en lägenhet vid hamnen i västra Göteborg och där även min syster bo mestadels pågrund av avståndet till city.

标题
I live mostly at my dad's place
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

I live mostly at my dad's place in a calm and pleasant neighbourhood east of Göteborg, where I have the most time for my studies. On weekends when one mostly is free from schoolwork I live by my mum who has an apartment by the harbour, west of Göteborg and where my sister also lives mostly due to the distance to the city.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 4日 17:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 23:53

lilian canale
文章总计: 14972
I've corrected a few minor mistakes and set a poll.

2008年 四月 3日 23:55

pias
文章总计: 8113
Thanks!

2008年 四月 4日 09:08

Jarla
文章总计: 26
Jag skulle vilja ändra Göteborg till Gothenburg. Och "where I have the most time for my studies" till "There I get more time for my studies". O sen Göteborg igen.

2008年 四月 4日 09:30

pias
文章总计: 8113
Hi Jarla
You are right that "Göteborg" is "Gothenburg" in English, but since it's a name I wrote it as it is. We mostly don't translate names at cities, companies etc. You have a point in your suggest: "There I get more time for my studies" ...but I would like to change it to "There I get the most time for my studies".

Is it possible to write that way Lilian?

2008年 四月 4日 12:00

tysktolk.eu
文章总计: 20
I live by my mum, who has ....